Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

for service

  • 1 κατάλογος

    A enrolment, register, catalogue, Pl.Tht. 175a, Lg. 968c;

    ὀσπρίων Diocl.Fr.117

    ; κ. νεῶν the catalogue of ships in Il. 2, Plu.Sol.10: prov., of a long story,

    νεῶν δὲ κατάλογον δόξεις μ' ἐρεῖν Apollod.Com.13.17

    .
    2 at Athens, register of citizens liable for service, ὁπλίτης ἐντεθεὶς ἐν κ. Ar.Eq. 1369; [ ὁπλῖται] ἐκ καταλόγου those on the list for service, Th.6.43, al.;

    ἐκ κ. στρατευόμενος κατατέτριμμαι X.Mem.3.4.1

    ; οἱ ἐν τῷ κ. Id.HG2.4.9; οἱ ὑπὲρ τὸν κ. the superannuated, opp. οἱ ἐν ἡλικίᾳ, D.13.4; of trierarchs, Id.18.105; καταλόγους ποιεῖσθαι make up the lists for service, Th.6.26, D. 50.6;

    εἰς τὸν κ. καταλέξαι Lys.25.16

    ; καταλόγοις Χρηστοῖς ἐκκριθέν, of picked troops, Th.6.31; προγράφειν στρατιᾶς κ. Plu.Cam.39;

    τὸν κ. ἀποδιδράσκειν Luc.Nav.33

    ;

    κ. ἀνδρῶν Χιλίων

    authority to conscript

    1000

    recruits, Polyaen.3.3.
    b list of the

    βουλή, ἐκ τοῦ κ. ἐξαλείφειν X.HG2.3.51

    .
    c κατάλογοι βουλᾶς, οἱ, committee of the βουλή at Epidaurus, IG4.925, al.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κατάλογος

  • 2 απόμαχον

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /fem acc sg
    ἀπόμαχος
    unfit for service: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > απόμαχον

  • 3 ἀπόμαχον

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /fem acc sg
    ἀπόμαχος
    unfit for service: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀπόμαχον

  • 4 παριστάνω

    παρίστημι/παριστάνω (the word since Hom.+; the later form παριστάνω [Ro 6:13, 16; but παρίστησι 1 Cor 8:8 v.l.; Ath. 33, 1] since Polyb. et al.; Epict. 3, 22, 87; SIG 589, 46 [196 B.C.]; 814, 36 [67 A.D.]; 1109, 76.—B-D-F §93; Mlt-H. 202) pres. inf. παραστᾶν (Tat. 33, 1; Ath. 11, 3), ptc. pl. παριστῶντες (Tat. 1, 3—B-D-F §93); fut. παραστήσω; 1 aor. παρέστησα; 2 aor. παρέστην; pf. παρέστηκα, ptc. παρεστηκώς or παρεστώς; plpf. παρειστήκειν; inf. παρεστάναι (Dt 18:5; PsSol 2:36). Mid.: fut. παραστήσομαι. Pass.: 1 aor. παρεστάθην.
    trans. (pres., impf., fut., 1 aor. act.) to cause to be present in any way
    place beside, put at someone’s disposal τινά or τί τινι someone or someth. to someone (Demetr.: 722 Fgm. 7 Jac.; Socrates of Rhodes [I B.C.]: 192 Fgm. 1 p. 927, 25 Jac. [in Athen. 4, 148b]; Lucian, D. Mar. 6, 2) παραστήσει μοι λεγιῶνας Mt 26:53. τὶ someth. (cp. 2 Macc 12:3 v.l. σκάφη) κτήνη provide riding animals Ac 23:24. For protection παρέστησεν αὐτῇ τοὺς υἱούς αὐτοῦ he placed his sons at her side=Joseph placed Mary in the care of his sons GJs 18:1. Here belongs παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ Ro 6:13b. W. dat. and double acc. (of the obj. and the pred.) ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους (εἰς ὑπακοήν) to whomever you yield yourselves as slaves (to obey him; w. acc., followed by εἰς=to or for [s. MTreu, Alkaios ’52, p. 12]) vs. 16; μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ vs. 13a; cp. vs. 19ab.
    present, represent
    α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33. παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 2 Cor 11:2. Of the ‘presentation’ of Jesus in the Temple Lk 2:22 (Billerb. II 120–23. Cp. also Olympiodorus, Life of Plato, ed. AWestermann 1850 p. 1: of Plato, said to be of transcendent origin, λαβόντες οἱ γονεῖς βρέφος ὄντα τεθείκασιν ἐν τῷ Ὑμηττῷ βουλόμενοι ὑπὲρ αὐτοῦ τοῖς ἐκεῖ θεοῖς … θῦσαι=his parents took him when he was an infant and placed him on Hymettus with the intent to sacrifice … to the gods there). W. dat. of pers., acc. of obj., and pred. acc. οἷς παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα to whom he presented himself alive Ac 1:3; without a dat., which is supplied fr. the context παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν 9:41.
    β. fig. παραστήσω σε κατὰ πρόσωπόν σου I will show you to yourself face to face 1 Cl 35:10 (Ps 49:21).
    ‘present’ becomes almost equivalent to make, render (Plut., Mor. 676c [ἡ πίσσα] τὸν οἶνον εὔποτον παρίστησι) ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν that (Christ) might render the church glorious before himself Eph 5:27. σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ 2 Ti 2:15. παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους κατενώπιον αὐτοῦ to make you holy before him Col 1:22. ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ that we may make everyone complete in Christ vs. 28.
    as a t.t. in the language of sacrifice offer, bring, present (παριστάναι θυσίαν, θύματα etc.: Epici p. 41, 49 B.=p. 19, 16 K.; Polyb. 16, 25, 7; Diod S 3, 72, 1; Lucian, Sacr. 13; Jos., Bell. 2, 89, Ant. 4, 113; SIG 589, 46 [196 B.C.]; 694, 49; 736, 70; OGI 456, 20; 764, 23; 38. The mid. is also used in this way since X., An. 6, 1, 22) fig. παραστῆσαι τὰ σώματα θυσίαν ζῶσαν offer bodies as a living sacrifice Ro 12:1.
    as a legal t.t. bring before (a judge) (Sb 4512, 82 [II B.C.]; OGI 669, 49; BGU 163, 3; 341, 14; 747 II, 26; 759, 22; 1139, 18). Some would prefer to understand 1 Cor 8:8 in this sense: βρῶμα ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ θεῷ food will not bring us before (the judgment seat of) God. Likew. ἡμᾶς ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν he will raise us and bring us, together with you, before him (=before his judgment seat) 2 Cor 4:14. But the forensic mng. is not certain in either of these places, and the sense is prob. bring before God = bring close to God (cp. Rtzst., ZNW 13, 1912, 19f).
    prove, demonstrate (Lysias 12, 51; X., Oec. 13, 1; Epict. 2, 23, 47; 2, 26, 4; Jos., Ant. 4, 47, Vi. 27; PLips 64, 34) οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.—On the 1 aor. pass. Hs 8, 4, 1 s. 2aγ end.
    intr. (mid. and perf., plpf., 2 aor. act., but s. also aγ end) to be present in any way, be present
    pres., fut., aor. (TestJos 2:6; 20:6; TestSol 6:1 and C 12:1; TestAbr A 20 p. 103, 19 [Stone p. 54]; ApcMos 35; Mel., P. 62, 450).
    α. approach, come τινί (to) someone (Philo, De Jos. 94) Ac 9:39; 27:23 (Plut., Lysander 444 [20, 7] αὐτῷ κατὰ τοὺς ὕπνους παραστῆναι τὸν Ἄμμωνα).—Also as a t.t. of legal usage appear before, come before (s. 1e above.—Chariton 6, 6, 4 παρέστην δικαστηρίῳ) Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι you must appear before the Emperor (as judge) Ac 27:24; cp. 2 Ti subscr. πάντες παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ θεοῦ (v.l. Χριστοῦ) Ro 14:10. πάντας δεῖ παραστῆναι τῷ βήματι τοῦ Χριστοῦ Pol 6:2.
    β. of appearing with hostile intent (Appian, Illyr. 17 §51) abs. παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς Ac 4:26 (Ps 2:2).
    γ. come to the aid of, help, stand by τινί someone (Hom. et al.; X., Cyr. 5, 3, 19 al.; PKöln VI, 245, 22 σὺ δὲ θεὰ παρίστασο ‘and you, Goddess, be at my side’, w. suggestion of a relationship between Athena and Odysseus [for parallels and lit. s. ‘Ptocheia’ or ‘Odysseus in Disguise at Troy’ (=ASP 31), ed. MParca ’91, 59]; Mitt-Wilck. II/2, 372 VI, 7; 12; Jos., Bell. 2, 245; SibOr 8, 407) Ro 16:2. ὁ κύριός μοι παρέστη 2 Ti 4:17 (cp. PHerm 125b, 8 [III A.D.] θεὸς παρίσταταί σοι; Jos., Ant. 1, 341; SibOr 3, 705).—The 1 aor. pass. παρεστάθην αὐτῷ Hs 8, 4, 1 is prob. used in act. sense I took a position beside him (so as to be ready for service).
    perf. and plpf. (En 14:22; PsSol 2:36; TestSol 14:2 al.; TestAbr A 7 p. 84, 29 [Stone p. 16]; Just., D. 9, 1)
    α. of personal beings stand ( near or by), be present τινί (with) someone (LXX; TestJob 24:10; Jos., Bell. 2, 281) Ac 1:10; 1 Cl 34:6 (Da 7:10 Theod.). ἐνώπιόν τινος stand before someone (1 Km 16:21; TestAbr A 7 p. 84, 29f [Stone p. 16]) οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής Ac 4:10.—Mostly in the ptc.: modifying a noun and followed by an indication of place: ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ Mk 15:39 (cp. 1 Macc 11:68 S). Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ Lk 1:19 (cp. Jdth 4:14; Tob 12:15 S). Without indication of place (Diod S 17, 66, 7 παρεστὼς Φιλώτας=Philotas, who stood nearby; Diog. L. 2, 102; Aberciusins. 17; EpArist 19) εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν one of the servants who was standing by J 18:22. ἰδὼν τὸν μαθητὴν παρεστῶτα when he saw the disciple standing near 19:26. (ἄγγελοι) λειτουργοῦσιν παρεστῶτες 1 Cl 34:5. παρεστὼς ὁ κύριος MPol 2:2. οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.—Subst. οἱ παρεστηκότες (PPetr II, 4, 6, 13 [III B.C.]) or οἱ παρεστῶτες (Diog. L. 9, 27) the bystanders, the spectators, those present Mk 14:47, 69f; 15:35 (vv.ll. παρεστώτων, ἑστηκότων); Lk 19:24; Ac 23:4; in vs. 2 the widely attested rdg. adds a dat.: τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ (cp. POxy 1204, 13 ὁ παρεστώς σοι).
    β. of a point of time be here, have come (Il. 16, 853; Demosth. 18, 90; 21, 101) παρέστηκεν ὁ θερισμός the time for the harvest is here Mk 4:29.
    γ. as an agricultural t.t. (cp. OGI 56, 68 ὅταν ὁ πρώϊμος σπόρος παραστῇ; PLille 8, 5) someth. like be fully grown σταφυλὴ παρεστηκυῖα a ripe grape (in contrast to ὄμφαξ) 1 Cl 23:4=2 Cl 11:3 (quot. of unknown orig.).—M-M. DELG s.v. ἵημι. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παριστάνω

  • 5 παρίστημι

    παρίστημι/παριστάνω (the word since Hom.+; the later form παριστάνω [Ro 6:13, 16; but παρίστησι 1 Cor 8:8 v.l.; Ath. 33, 1] since Polyb. et al.; Epict. 3, 22, 87; SIG 589, 46 [196 B.C.]; 814, 36 [67 A.D.]; 1109, 76.—B-D-F §93; Mlt-H. 202) pres. inf. παραστᾶν (Tat. 33, 1; Ath. 11, 3), ptc. pl. παριστῶντες (Tat. 1, 3—B-D-F §93); fut. παραστήσω; 1 aor. παρέστησα; 2 aor. παρέστην; pf. παρέστηκα, ptc. παρεστηκώς or παρεστώς; plpf. παρειστήκειν; inf. παρεστάναι (Dt 18:5; PsSol 2:36). Mid.: fut. παραστήσομαι. Pass.: 1 aor. παρεστάθην.
    trans. (pres., impf., fut., 1 aor. act.) to cause to be present in any way
    place beside, put at someone’s disposal τινά or τί τινι someone or someth. to someone (Demetr.: 722 Fgm. 7 Jac.; Socrates of Rhodes [I B.C.]: 192 Fgm. 1 p. 927, 25 Jac. [in Athen. 4, 148b]; Lucian, D. Mar. 6, 2) παραστήσει μοι λεγιῶνας Mt 26:53. τὶ someth. (cp. 2 Macc 12:3 v.l. σκάφη) κτήνη provide riding animals Ac 23:24. For protection παρέστησεν αὐτῇ τοὺς υἱούς αὐτοῦ he placed his sons at her side=Joseph placed Mary in the care of his sons GJs 18:1. Here belongs παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ Ro 6:13b. W. dat. and double acc. (of the obj. and the pred.) ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους (εἰς ὑπακοήν) to whomever you yield yourselves as slaves (to obey him; w. acc., followed by εἰς=to or for [s. MTreu, Alkaios ’52, p. 12]) vs. 16; μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ vs. 13a; cp. vs. 19ab.
    present, represent
    α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33. παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ 2 Cor 11:2. Of the ‘presentation’ of Jesus in the Temple Lk 2:22 (Billerb. II 120–23. Cp. also Olympiodorus, Life of Plato, ed. AWestermann 1850 p. 1: of Plato, said to be of transcendent origin, λαβόντες οἱ γονεῖς βρέφος ὄντα τεθείκασιν ἐν τῷ Ὑμηττῷ βουλόμενοι ὑπὲρ αὐτοῦ τοῖς ἐκεῖ θεοῖς … θῦσαι=his parents took him when he was an infant and placed him on Hymettus with the intent to sacrifice … to the gods there). W. dat. of pers., acc. of obj., and pred. acc. οἷς παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα to whom he presented himself alive Ac 1:3; without a dat., which is supplied fr. the context παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν 9:41.
    β. fig. παραστήσω σε κατὰ πρόσωπόν σου I will show you to yourself face to face 1 Cl 35:10 (Ps 49:21).
    ‘present’ becomes almost equivalent to make, render (Plut., Mor. 676c [ἡ πίσσα] τὸν οἶνον εὔποτον παρίστησι) ἵνα παραστήσῃ αὐτὸς ἑαυτῷ ἔνδοξον τὴν ἐκκλησίαν that (Christ) might render the church glorious before himself Eph 5:27. σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ θεῷ 2 Ti 2:15. παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους κατενώπιον αὐτοῦ to make you holy before him Col 1:22. ἵνα παραστήσωμεν πάντα ἄνθρωπον τέλειον ἐν Χριστῷ that we may make everyone complete in Christ vs. 28.
    as a t.t. in the language of sacrifice offer, bring, present (παριστάναι θυσίαν, θύματα etc.: Epici p. 41, 49 B.=p. 19, 16 K.; Polyb. 16, 25, 7; Diod S 3, 72, 1; Lucian, Sacr. 13; Jos., Bell. 2, 89, Ant. 4, 113; SIG 589, 46 [196 B.C.]; 694, 49; 736, 70; OGI 456, 20; 764, 23; 38. The mid. is also used in this way since X., An. 6, 1, 22) fig. παραστῆσαι τὰ σώματα θυσίαν ζῶσαν offer bodies as a living sacrifice Ro 12:1.
    as a legal t.t. bring before (a judge) (Sb 4512, 82 [II B.C.]; OGI 669, 49; BGU 163, 3; 341, 14; 747 II, 26; 759, 22; 1139, 18). Some would prefer to understand 1 Cor 8:8 in this sense: βρῶμα ἡμᾶς οὐ παραστήσει τῷ θεῷ food will not bring us before (the judgment seat of) God. Likew. ἡμᾶς ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν he will raise us and bring us, together with you, before him (=before his judgment seat) 2 Cor 4:14. But the forensic mng. is not certain in either of these places, and the sense is prob. bring before God = bring close to God (cp. Rtzst., ZNW 13, 1912, 19f).
    prove, demonstrate (Lysias 12, 51; X., Oec. 13, 1; Epict. 2, 23, 47; 2, 26, 4; Jos., Ant. 4, 47, Vi. 27; PLips 64, 34) οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.—On the 1 aor. pass. Hs 8, 4, 1 s. 2aγ end.
    intr. (mid. and perf., plpf., 2 aor. act., but s. also aγ end) to be present in any way, be present
    pres., fut., aor. (TestJos 2:6; 20:6; TestSol 6:1 and C 12:1; TestAbr A 20 p. 103, 19 [Stone p. 54]; ApcMos 35; Mel., P. 62, 450).
    α. approach, come τινί (to) someone (Philo, De Jos. 94) Ac 9:39; 27:23 (Plut., Lysander 444 [20, 7] αὐτῷ κατὰ τοὺς ὕπνους παραστῆναι τὸν Ἄμμωνα).—Also as a t.t. of legal usage appear before, come before (s. 1e above.—Chariton 6, 6, 4 παρέστην δικαστηρίῳ) Καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι you must appear before the Emperor (as judge) Ac 27:24; cp. 2 Ti subscr. πάντες παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ θεοῦ (v.l. Χριστοῦ) Ro 14:10. πάντας δεῖ παραστῆναι τῷ βήματι τοῦ Χριστοῦ Pol 6:2.
    β. of appearing with hostile intent (Appian, Illyr. 17 §51) abs. παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς Ac 4:26 (Ps 2:2).
    γ. come to the aid of, help, stand by τινί someone (Hom. et al.; X., Cyr. 5, 3, 19 al.; PKöln VI, 245, 22 σὺ δὲ θεὰ παρίστασο ‘and you, Goddess, be at my side’, w. suggestion of a relationship between Athena and Odysseus [for parallels and lit. s. ‘Ptocheia’ or ‘Odysseus in Disguise at Troy’ (=ASP 31), ed. MParca ’91, 59]; Mitt-Wilck. II/2, 372 VI, 7; 12; Jos., Bell. 2, 245; SibOr 8, 407) Ro 16:2. ὁ κύριός μοι παρέστη 2 Ti 4:17 (cp. PHerm 125b, 8 [III A.D.] θεὸς παρίσταταί σοι; Jos., Ant. 1, 341; SibOr 3, 705).—The 1 aor. pass. παρεστάθην αὐτῷ Hs 8, 4, 1 is prob. used in act. sense I took a position beside him (so as to be ready for service).
    perf. and plpf. (En 14:22; PsSol 2:36; TestSol 14:2 al.; TestAbr A 7 p. 84, 29 [Stone p. 16]; Just., D. 9, 1)
    α. of personal beings stand ( near or by), be present τινί (with) someone (LXX; TestJob 24:10; Jos., Bell. 2, 281) Ac 1:10; 1 Cl 34:6 (Da 7:10 Theod.). ἐνώπιόν τινος stand before someone (1 Km 16:21; TestAbr A 7 p. 84, 29f [Stone p. 16]) οὗτος παρέστηκεν ἐνώπιον ὑμῶν ὑγιής Ac 4:10.—Mostly in the ptc.: modifying a noun and followed by an indication of place: ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ Mk 15:39 (cp. 1 Macc 11:68 S). Γαβριὴλ ὁ παρεστηκὼς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ Lk 1:19 (cp. Jdth 4:14; Tob 12:15 S). Without indication of place (Diod S 17, 66, 7 παρεστὼς Φιλώτας=Philotas, who stood nearby; Diog. L. 2, 102; Aberciusins. 17; EpArist 19) εἷς παρεστηκὼς τῶν ὑπηρετῶν one of the servants who was standing by J 18:22. ἰδὼν τὸν μαθητὴν παρεστῶτα when he saw the disciple standing near 19:26. (ἄγγελοι) λειτουργοῦσιν παρεστῶτες 1 Cl 34:5. παρεστὼς ὁ κύριος MPol 2:2. οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.—Subst. οἱ παρεστηκότες (PPetr II, 4, 6, 13 [III B.C.]) or οἱ παρεστῶτες (Diog. L. 9, 27) the bystanders, the spectators, those present Mk 14:47, 69f; 15:35 (vv.ll. παρεστώτων, ἑστηκότων); Lk 19:24; Ac 23:4; in vs. 2 the widely attested rdg. adds a dat.: τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ (cp. POxy 1204, 13 ὁ παρεστώς σοι).
    β. of a point of time be here, have come (Il. 16, 853; Demosth. 18, 90; 21, 101) παρέστηκεν ὁ θερισμός the time for the harvest is here Mk 4:29.
    γ. as an agricultural t.t. (cp. OGI 56, 68 ὅταν ὁ πρώϊμος σπόρος παραστῇ; PLille 8, 5) someth. like be fully grown σταφυλὴ παρεστηκυῖα a ripe grape (in contrast to ὄμφαξ) 1 Cl 23:4=2 Cl 11:3 (quot. of unknown orig.).—M-M. DELG s.v. ἵημι. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρίστημι

  • 6 εὐεργεσία

    εὐεργ-εσία, [dialect] Ion. [suff] εὐεργ-εσίη, ,
    A well-doing, opp. κακοεργίη, Od.22.374; opp. κακότης, Thgn.548, etc.
    II a good deed, kindness,

    εὐεργεσίας ἀποτίνειν Od.22.235

    , cf. Hes.Th. 503 (pl.); ἡ ἐξ Ἱστιαίου εὐ. done by him, Hdt.5.11;

    ἐκτίνειν Id.3.47

    (pl.); εὐεργεσίας ἀποδέξασθαι ἔς τινας ib.67;

    καταθέσθαι ἔς τινα Th.1.128

    ;

    εὐ. πεποιημέναι ἔς τινα Hdt.4.165

    ;

    προέσθαι X.An.7.7.47

    ;

    προσφέρειν Pl.Grg. 513e

    ; opp.

    εὐ. ἀπολαβεῖν Isoc.14.57

    ;

    εὐ. ὀφείλεταί μοι Th.1.137

    , cf. 32; ἀντ' εὐεργεσίης for service done, Simon.97.6, Theoc. 17.116, cf. B.1.47 (pl.), IG12.108;

    ἀπ' εὐεργεσίας καθίστασαν τοὺς βασιλεῖς Arist.Pol. 1286b10

    : c. gen., εὐ. τῆς πόλεως good service done the state, Pl.Lg. 850b: pl., public services,

    τὰς τῶν προγόνων εὐεργεσίας Lys. 14.24

    , etc.
    2 ψηφίζεσθαί [τινι] εὐεργεσίαν to vote him the title of εὐεργέτης (q.v.), D.20.60, cf. IG22.29, etc.;

    κείσεταί σοι εὐ. ἐν τῷ ἡμετέρῳ οἴκῳ ἐς αἰεὶ ἀνάγραπτος Th.1.129

    , cf. X.HG1.1.26, etc.
    III Εὐεργεσία, personified, = Lat. Liberalitas, D.C.71.34.
    2 epith. of Hera at Argos, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐεργεσία

  • 7 παρασκευή

    A preparation,

    δείπνου Hdt.9.82

    ; παρασκευὴν σίτου παραγγείλας having ordered corn to be prepared, Id.3.25, cf. Pl.R. 369e ;

    π. νεῶν Ar.Ach. 190

    ; ἐν τούτῳ παρασκευῆς ἦσαν in this state of preparation, Th.2.17 ; preparation, practice, as of a speaker preparing his speech, Isoc.4.13, X.Mem.4.2.6 ;

    ἡ π. τῆς πραγματείας Plb.3.26.5

    (elsewh. προκατασκευή, q.v.) ; λέγειν ἀπὸ παρασκευῆς, opp. αὐτοσχεδίως, Alex.Fig.1.2 ; also, in a speech, preparatory section, D.H.Is.15 (pl.) ; cf.

    παρασκευάζω A. 3

    fin.
    b with Preps., ἐκ παρασκευῆς of set purpose, by arrangement, Antipho 6.19, Lys.31.30 ; μάχη ἐγένετο ἐκ π. a pitched battle, Th.5.56 ;

    ἀπὸ παρασκευῆς Id.1.133

    ;

    ἀπὸ π. οὐδεμιᾶς Antipho 5.22

    ; δι' ὀλίγης παρασκευῆς at short notice, offhand, Th.4.8 ;

    τὸ ναυτικὸν ἐν π. ἦν Id.2.80

    ; ἦσαν ἐν π. πολέμου were engaged in preparing for it (cf. κατασκευή), Id.8.14 ;

    ἐν παρασκευῇ εἶναι Arist.Rh. 1382b3

    ;

    μετὰ παρασκευῆς πλείστης ἠδίκησεν Id.Rh.Al. 1427a4

    ;

    ἄνευ παρασκευῆς Pl.Ep. 326a

    .
    2 providing, procuring,

    φίλων καὶ οὐσίας Id.R. 361b

    ; ὑγιείας σώματι π. Id.Lg. 962a ; way or means of providing, τίς.. τέχνη τῆς π. τοῦ μηδὲν ἀδικεῖσθαι; Id.Grg. 510a ; δύ' εἶναι τὰς π. ἐπὶ τὸ θεραπεύειν ib. 513d ; in E.Ba. 457, λευκὴν.. χροιὰν εἰς παρασκευὴν ἔχεις, ἐκ π. shd. be read.
    3 intrigue, cabal, for the purpose of gaining a verdict or carrying a measure, Cratin.185, Antipho 5.79, And. 1.1, Lys. 12.75, al., D.43.32.
    II that which is prepared, equipage, πλοῦτοί τε καὶ πᾶσα ἡ τοιαύτη π. Pl.R. 495a, cf. X.Cyr.8.3.14.
    2 freq. in military sense (v. supr. 1.1), armament, And.1.107, Th.6.31, X.Ages.1.13, HG5.2.23 ; ἵπποι καὶ ὅπλα καὶ ἡ ἄλλη π. Th.2.100, cf. 5.17 ; γίγνεσθαι τὰς παρασκευὰς ἐποίης α I got the armaments ready for service, D.18.102 ; αἱ πρὸς πόλεμον π. Arist.Rh. 1383b3.
    3 generally, power, means, Th.1.1 ; natural equipment, Arr.Epict.1.2.30, 2.19.30 ; φύσις καὶ π. ib.4.8.42, cf. 1.6.37 ; of the physical constitution of a new-born infant, Gal. 6.32 ; of mental faculties, predisposition, δύναμις καὶ π. Plot.4.6.3.
    III among the Jews, the day of Preparation, before the sabbath of the Passover, Ev.Marc.15.42, Ev.Jo.19.14,31, etc. ;

    ἡμέρα παρασκευῆς Ev.Luc.23.54

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρασκευή

  • 8 πολεμικός

    A of or for war,

    οἱ π. κίνδυνοι Th.2.43

    ; ἀγῶνες π., opp. εἰρηνικοί, Pl.Lg. 729d; βίος ib. 829a; πλοῖα, ὅπλα, ib. 706b, 944e;

    χαλκῆν ἀσπίδα -ωτάτην εἶναι

    most fit for service,

    X.Lac.11.3

    ;

    χρεία OGI54.13

    (Egypt, iii B.C.);

    τέχνη καὶ ἐπιστήμη π. Pl.R. 522c

    , cf. Lg. 639b; ἡ -κή (sc. τέχνη) the art of war, Id.Sph. 222c, etc.; τὰ -κά warlike exercises, τὰ π ἄλκιμος (v.l. πολέμια) Hdt.3.4;

    τὰ π. ἀσκεῖν X.HG 3.4.18

    , Cyr.1.5.9;

    αἱ τῶν π. μελέται Th.2.39

    , cf. 89 (v.l.).
    2 τὸ -κόν signal for battle (παιὼν π. in Pl.Ep. 348b), ἐπειδὰν ὁ σαλπικτὴς σημήνῃ

    τὸ π. X.An.4.3.29

    , cf. Aen. Tact.4.3; ἀνέκραγε πολεμικόν gave a war-shout, X.An.7.3.33; also of an air on the flute, Tryphoap.Ath.14.618c.
    b fighting part of the people, opp. civilians, Arist.Pol. 1291a26, 1329a2.
    II of persons, skilled in war, warlike, Th.1.84, Pl.R. 522e, Lg. 643c, etc.: distd. from φιλοπόλεμος, X.An.2.6.1; also

    ἵπποι π. Id.Cyr.7.5.62

    ;

    τὸ π.

    warlike spirit,

    Phld.Mus.p.27

    K.
    III like an enemy, hostile, X.Vect.4.44; stirring up hostility, opp.

    φιλικός, πολεμικὸν ἔρις καὶ ὀργή Id.Mem.2.6.21

    : metaph.,

    ἀντίθεσις π. καὶ ἀσύμβατος Plu.2.946e

    . Adv. -κῶς, ἔχειν, opp. εἰρηνικῶς, Isoc.5.46;

    π. διακεῖσθαι Id.6.39

    : [comp] Sup.

    -ώτατα, ἔχειν πρός τινα X.An.6.1.1

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολεμικός

  • 9 ὑπηρετικός

    A menial,

    ἐν ὑ. μοίρᾳ τινί Pl.Plt. 290c

    ; ὅπλα ὑ. the arms of the hired soldiery, X.Cyr.2.1.18.
    2 of or for service, doing service,

    τὸ μὲν -ώτατον.. τῷ σώματι, τὸ δὲ ἀρχικώτατον Pl.Lg. 942e

    ;

    ἐπιμέλειαι ὑ.

    of public servants,

    Arist.Pol. 1299a24

    ; ἡ θεοῖς ὑ. (sc. τέχνη) Pl.Euthphr. 13e; ἡ ἰατροῖς ὑ. εἰς τίνος ἔργου ἀπεργασίαν τυγχάνει οὖσα ὑ.; ib.d; serviceable,

    τοῖς τῆς ψυχῆς ἔργοις -ώτατον.. τὸ θερμόν ἐστιν Arist.PA 52b10

    .
    3 opp. ἀρχικός, subordinate, Id.Pol. 1260a23, cf. 1256a5; ἀγαθά, opp. προηγούμενα, Arr.Epict.2.8.6, cf. Iamb.Myst.1.5.
    4 ὑ. κέλης a cock-boat, attending on a larger vessel, X.HG1.6.36; -κόν, τό (sc. πλοῖον), dispatch-boat, tender, D.50.46, Decr. ap. eund.18.106; in full, ὑ. [πλοῖον] restd. in SIG1053.12 (Samothrace, i B. C.);

    ὑ. νῆες D.S. 13.14

    ;

    ὁ ἐπὶ τῶν ὑ. Aeschin.2.73

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπηρετικός

  • 10 καταρτισμός

    καταρτισμός, οῦ, ὁ (s. prec. two entries; as medical term [Soranus 150, 8]: ‘setting of a bone’, etc. But more gener. PTebt 33, 12 [112 B.C.] ‘preparation’ αὐλῆς; cp. CMRDM 1, 121 s. New Docs 3, 70, no. 42; PRyl 127, 28; Sym. Is 38:12 ‘restoration’) ext. fig. sense (not found in ins or pap) equipment, equipping εἴς τι for someth. πρὸς τὸν κ. τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας to equip God’s people (lit. ‘the holy ones’) for service Eph 4:12, though training, discipline (L-S-J-M) deserve consideration as glosses for κ.—DELG s.v. ἀραρίσκω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταρτισμός

  • 11 ἐνεργός

    A at work, active, busy, Hdt.8.26, etc.; ζῷα ἐ., opp. εἴδωλα ἀκίνητα, X.Mem.1.4.4;

    δικασταί, κυβερνῆται, ἐ. ὄντες

    on duty,

    Pl.Lg. 674b

    ; ὅπως ἂν ἐ. ὦσι that they may begin business, D.35.7;

    ἐ. περί τι γίγνεσθαι Plb.3.17.4

    ; effective, fit for service, νῆες, στράτευμα, Th.3.17, X.Cyr.2.2.23;

    πεζὸν σὺν ἵπποις -ότατον Id.Eq.Mag.9.7

    ; ἐ. προσβολή vigorous attack, Plb.4.63.8; ἐ. ὑσσοί effective javelins, Id.1.40.12;

    πελέκεις D.S.5.39

    ; ἐ. ποιεῖσθαι τὴν πορείαν march with rapidity, Plb.5.8.3;

    τὸ τῆς ὥρας πρὸς τὰς νόσους -ότατον D.S.14.70

    ; τόποι (in logical sense)

    - ότατοι

    most effective,

    Arist.Top. 154a16

    ; ἡ γεωργία ἐ. ποιεῖ τὴν τροφήν calls into action the nutritive properties (of the soil), Id.Pr. 924a17.
    2 actual, opp. potential, Theol.Ar.6, 12.
    II of land, productive, opp. ἀργός, X.Cyr.3.2.19, cf. 5.4.25, HG4.4.1, Plu.Sol.31 ([comp] Comp.); simply, tilled, SIG685.72 ([place name] Itanos); πεδίον πολλαῖς ἐνεργὸν μυριάσι producing enough for multitudes, Plu. Caes.58;

    μυλαῖον ἐ.

    in working order,

    PRyl.167.10

    (i A.D.); also of mines, X.Vect.4.2; ἐνεργά (sc. χρήματα) employed capital, which brings in a return, D.27.7,10, cf. X.Hier.11.4;

    θησαυρὸς ἐ. PLond.2.216

    (i A.D.); τὸ δάνειον ἐ. ποιεῖν to put out to interest, D.56.29.
    III Adv. - γῶς with activity,

    μαχεῖται X.Mem.3.4.11

    ;

    γυμνάζειν Plb.1.9.7

    , al.: [comp] Comp., Id.4.59.3.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐνεργός

  • 12 ἐξαρτίζω

    ἐξαρτίζω (s. ἄρτιος) 1 aor. ἐξήρτισα; pf. pass. ptc. ἐξηρτισμένος (late; Ex 28:7 v.l.).
    to bring someth. to an end, finish, complete (IG XII/2, 538; POxy 296, 7 [I A.D.] of documents; Jos., Ant. 3, 139) ἐ. ἡμᾶς τ. ἡμέρας our time was up Ac 21:5 (cp. Hippocr., Epid. 2, 180 ἀπαρτίζειν τὴν ὀκτάμηνον).
    to make ready for service, equip, furnish (Diod S 14, 19, 5 Vogel v.l.; Lucian; Arrian; Jos., Ant. 3, 43 v.l.; CIG II, 420, 13; Mitt-Wilck. I/2, 176, 10 [I A.D.]; pap, e.g. PAmh 93, 8; PTebt 342, 17) πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἐξηρτισμένος for every good deed 2 Ti 3:17 (with ἐξηρτισμένος πρός τι cp. Diod S 19, 77, 3 ναῦς ἐξηρτισμένας πρὸς τὸν πόλεμον πρὸς τὴν τῶν Ἑλλήνων ἐλευθέρωσιν).—DELG s.v. ἀραρίσκω, s. also ἄρτι. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐξαρτίζω

  • 13 απομαχωτάτου

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /neut gen superl sg

    Morphologia Graeca > απομαχωτάτου

  • 14 ἀπομαχωτάτου

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /neut gen superl sg

    Morphologia Graeca > ἀπομαχωτάτου

  • 15 απομάχοις

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /fem /neut dat pl
    ἀ̱πομάχοις, ἀπομάσσω
    wipe off: perf opt act 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > απομάχοις

  • 16 ἀπομάχοις

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /fem /neut dat pl
    ἀ̱πομάχοις, ἀπομάσσω
    wipe off: perf opt act 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀπομάχοις

  • 17 απομάχου

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /fem /neut gen sg
    ἀπομάχομαι
    fight from: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)
    ἀπομάχομαι
    fight from: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > απομάχου

  • 18 ἀπομάχου

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /fem /neut gen sg
    ἀπομάχομαι
    fight from: pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric)
    ἀπομάχομαι
    fight from: imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἀπομάχου

  • 19 απομάχους

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /fem acc pl

    Morphologia Graeca > απομάχους

  • 20 ἀπομάχους

    ἀπόμαχος
    unfit for service: masc /fem acc pl

    Morphologia Graeca > ἀπομάχους

См. также в других словарях:

  • Fee-for-service — is a standard business model where services are unbundled and paid for separately.In Health insurance and the health care industry fee for service involves when doctors and other health care providers receive a fee for each service such as an… …   Wikipedia

  • Calls for service — generally refers to assignments that are typically distributed to public safety professionals that require their presence to resolve, correct or assist a particular situation. The calls are generally initiated by the public and relayed through… …   Wikipedia

  • Order for Service to the Homeland in the Armed Forces — The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces (Russian: Орден За службу Родине в Вооружённых Силах ) also known as Order of Service to Motherland was a USSR military order created on 28 October, 1974, making it the first military… …   Wikipedia

  • Swedish Union for Service and Communications Employees — Infobox Union name= SEKO country= Sweden affiliation= LO members= 160,000 full name= Swedish Union for Service and Communications Employees native name= Facket för Service och Kommunikation founded= 1995 current= head= dissolved date= dissolved… …   Wikipedia

  • fee-for-service — noun Usage: often attributive Date: 1945 separate payment to a health care provider for each medical service rendered to a patient < a fee for service health plan > …   New Collegiate Dictionary

  • agent for service of process — The individual designated to receive legal documents and tax notices for a corporation or an LLC. The agent is responsible for ensuring that the business s owners receive important correspondence and legal notices in a timely manner. State law… …   Law dictionary

  • fee-for-service — /fee feuhr serr vis/, adj. pertaining to the charging of fees for specific services rendered in health care, as distinguished from participating in a prepaid medical practice: fee for service medicine. * * * …   Universalium

  • Service-oriented architecture — (SOA) is a method for systems development and integration where functionality is grouped around business processes and packaged as interoperable services . SOA also describes IT infrastructure which allows different applications to exchange data… …   Wikipedia

  • Service of process — is the procedure employed to give legal notice to a person (such as a defendant) of a court or administrative body s exercise of its jurisdiction over that person so as to enable that person to respond to the proceeding before the court, body or… …   Wikipedia

  • Service-learning — is a method of teaching, learning and reflecting that combines academic classroom curriculum with meaningful service, frequently youth service, throughout the community. As a teaching methodology, it falls under the philosophy of experiential… …   Wikipedia

  • Service design — is the activity of planning and organizing people, infrastructure, communication and material components of a service, in order to improve its quality, the interaction between service provider and customers and the customer s experience. The… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»